История появления английского языка в Индии берет свое начало в 17 веке. В 1600 году была создана Ост-Индийская частная фирма, торговавшая с государствами Ост-Индии и Китаем, а позже управлявшая английскими владениями в Индии. Именно она дала Великобритании монополию на торговлю с Индией. Постепенно англичане потеснили всех прочих колонизаторов (голландцев, португальцев, французов), и, сделав из Индии собственную колонию, официальным языком объявили английский. Язык колонизаторов в Индии сохранял доминирующее положение несколько столетий. Лишь в 1947 году, когда, после длительного сопротивления, народности страны получили независимость, они потребовали лишить язык завоевателей официального статуса. Но в этом и состоит основная трудность: индия – это страна, на территории которой проживают представители 30 языковых групп и 200 наречий. Поэтому даже сегодня правительство Индии не приняло окончательного решения, и официальными признаны около двух десятков языков, среди которых самыми популярными считаются английский и хинди. Вполне естественно, что именно молодежь, как наиболее активное звено прогресса и глобализации, считается ярой сторонницей английского. Вместе с ростом популярности интернета, произошли существенные смешения грамматики и словарного запаса языков. Смесь английского и хинди, а также бенгали и панджаби, получила неформальное название Hinglish (хинглиш) то есть English + Hindi. Согласно статистике, на этом языке говорят примерно 350 миллионов человек, проживающих в стране. Основные отличия хинглиша Чем же Хинглиш отличается от своих прародителей? Стоит сказать, что это весьма интересный язык, появившийся в ходе заимствований из официального британского английского, где соблюдаются все грамматические и фонетические правила, и вместе с тем от разговорного просторечия. Но в случае с Инглишем интересно и то, что заимствования происходили не только из британского, но и американского английского. Именно этот факт стал одной из причин в различиях в письме. Так, в местных газетах можно встретить два варианта написания одного слова: color и colour. Однако главной чертой хинглиша можно назвать произношение. Оно не просто отличается от английского языка, но и звучит по-разному в пределах одной страны. В связи с тем, что жители разных частей Индии выговаривают слова на хинди с различными акцентами, английские лексические единицы тоже подвержены сильным переменам. На дальнейшее смешение английского и хинди влияет возрастающая востребованность болливудских кинолент, а также подключение индийских специалистов к области IT-технологий. Поводом для шуток также служит известная техническая поддержка, состоящая из индийцев, в то время как самыми частыми клиентами различных сервисов в интернете являются европейцы и американцы, не бывавшие в Индии. К нюансам применения английского в хинди относят: Чрезмерное использований окончания —ing: “They must be knowing that actor.” Использование окончания —ji в именах, что в Индии демонстрирует почтение и искреннее уважение: Johnji. Игнорирование правильное временной формы глаголов: “Yesterday she watch this movie again”. Определенные слова на хинди не меняются на английские, например, местоимения и притяжательные прилагательные, которые всегда используются на родном языке. Грамматика основана на хинди, а на не классическом английском, а значит, о знакомом порядке слов можно даже не мечтать. Местные жители обычно заканчивают фразы вопросительным “no?”, что в принципе означает «не так ли?». Ударения используются необычно для классического английского:Ókay, а не Okáy. Ключевое отличие хинглиша — речь звучит так, как если бы коренной индиец говорил на своем родном языке. Без уникального индийского произношения это будет не индийский английский даже при условии соблюдения всех остальных тонкостей. В частности, индийскому английскому языку присуще мягкое «l», что объясняется особенностями фонетики индийской речи. Отсутствие звука «z» особенно четко проявляется, когда индийцы вместо него произносят «j». Людей, говорящих на хинглиш понять сложно еще и потому, что устойчивые выражения на английском языке могут иметь совершенно другие значения. Хинглиш способен принимать самые причудливые формы, как несуществующих терминов, напоминающих английские, так и местных вариантов произнесения иностранных слов. Четких определений таких слов нет, поэтому хинглиш, будучи постоянно используемым, все время видоизменяется, становится все более выраженным и насыщенным. Наша школа английского в Харькове поможет вам выучить английский язык в сжатые сроки lcfreeway.com